عضویت العربیة English
امام علی علیه السلام: آرزو کوتاه دار، زیرا که عمر کوتاه است و کار نیک کن، زیرا که اندک آن هم بسیار است. غررالحکم، ح 6806

فی غیابک (شعری عربی باترجمه فارسی )

فی غیابک (شعری عربی باترجمه فارسی )
دوشنبه 21 دی 1394  06:31 ب.ظ

فی غیابک
هل تدری 
ما طعم یوم
سیبدأ
من دون رسائلك؟
و هل تدری
ما لون خجل السنونوه
حین تفقد الصبر
لا لا لا 
لا تعرف ابدا
**
هل قطفت قبلة
مفخخة
تدمر الخیال
تبعثر الکلمات
تسرق عقلك
تصلبك ، كقدیس
و تجعلك شهیدا
فی قصائد الشعراء ؟
لا 
لا یا سیدی العزیز
طموحاتك جدا قلیلة من الحیاة
انا لست بحرا عمیقا
و لست جزیرة خضراء
أو کوکبا أو هیكلا فی ارض ٍ تائهة ٍ
أنا امرأة جدا بسیطة
ببساطة الشمس 
و الریحان
احبك بوسع كلمة " الحب "
وفی کل اللغات
و اشمك بعطر الزهور
و لا اهتم
بغیابك
حتى اذا یطول
بطول السنین....

در نبود تو

آیا می دانی

چه طعمی دارد روز که

آغاز می شود

بدون نامه هایت

و آیا می دانی

رنگ شرمساری پرستو به چه رنگیست

وقتی شکیبایش را از دست می دهد

نه نه نه

هرگز نمی دانی

آیا تا کنون بوسه ای چیده ای که

بمب گذاری شده باشد؟

تا خیال را ویران کند،

کلمه ها را زیر و رو کند،

عقلت را برباید،

ترا به مانند قدیسی ،به صلیب کشد،

و ترا شهید کند؟؟

در شعر شاعران

نه،

نه عزیز من،

خواسته های تو از زندگی بسیار اندک است.

من ، نه دریای عمیقی هستم ،

نه جزیره سبزی،

نه معبدی، در سرزمینی گم شده ،

من زنی بسیار ساده ام

به سادگی خورشید

و سبزه .

و ترا به وسعت کلمه عشق

در تمام زبانها

ترا به رایحه گلها می بویم

و هیچ طرفی نمی بندم

به نبود تو

حتی اگر طول بکشد

سالیان سال....

sorkheh

sorkheh
کاربر برنزی
تاریخ عضویت : دی 1394 
تعداد پست ها : 150
محل سکونت : خوزستان
khodaeem1 تشکرات از این پست
دسترسی سریع به انجمن ها