 است.

گروهى از منافقان گفتند: پدران و فرزندان على چه كسانى هستند كه اين آيات راجع به آنها نازل شده است؟ على (ع) گفت: منزه است خداوند، از پدران ما ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب هستند، آيا اينان پدران ما نيستند؟

817 ـ همين مضمون با سند ديگرى نيز نقل شده است.

818 ـ عن أبي ذرّ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: إنّ الملائكة صلّت عليّ وعلى عليّ سبع سنين قبل أن يسلم بشر.

ابوذر گفت: پيامبر خدا فرمود: فرشتگان بر من و على هفت سال درود فرستادند در حالى كه هنوز كسى مسلمان نشده بود.

819 ـ عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله(ص): صلّت الملائكة عليّ و على عليّ سبع سنين; وذلك إنّه لم يرفع شهادة أن لا إله إلاّ الله، إلاّ منّي و من عليّ.

انس بن مالك گفت: پيامبر خدا فرمود: فرشتگان بر من و على هفت سال درود فرستادند و اين بدان جهت بود كه گواهى به اينكه معبودى جز خدا نيست، جز از من وعلى برنمى خاست.

820 ـ عن ابى رافع قال: صلّى النبيّ صلى الله عليه وآله وسلم أوّل يوم الأثنين، وصلّت خديجة آخر يوم الأثنين، وصلّى علي يوم الثلثاء من الغد مستخفياً قبل أن يصلّي مع النبي أحد سبع سنين وأشهراً.

ابورافع گفت: پيامبر در آغاز روز دوشنبه و خديجه در پايان روز دوشنبه و على فرداى آن روز، روز سه شنبه مخفيانه نماز خواندند و اين هفت سال و چند ماه پيش از آن بود كه كسى با پيامبر نماز بخواند.(1)

( 142 )

و نيز از سوره حم سجده نازل شده است:

أَفَمَنْ يُلْقى فِى النّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتى آمِنًا يَوْمَ الْقِيامَةِ اعْمَلُوا ما شِئْتُمْ اِنَّهُ بِما تَعْمَلُونَ بَصيرٌ

آيا كسى كه در آتش افكنده مى شود بهتر است يا كسى كه در روز قيامت در حال آرامش مى آيد؟ آنچه مى خواهيد انجام دهيد، همانا او به آنچه انجام دهيد بيناست.

(سوره سجده آيه 40)

821 ـ عن عبدالله بن عبّاس في قول الله عزّوجلّ: (أفمن يلقى في النار خير ـ يعني الوليد بن المغيرة ـ أمّن يأتي آمناً يوم القيامة ـ من عذاب الله ومن غضب الله؟ وهو عليّ بن أبي طالب ـ اعملوا ما شئتم) وعيد لهم.

ابن عباس درباره سخن خداوند: «افمن يلقى فى النار خير» گفت: او وليدبن مغيره است «ام من ياتى آمنايوم القيامة» يعنى از عذاب خدا و غضب او در امان است و او علىّ بن ابى طالب است «اعلموا ماشتتم» تهديدى بر كفار است.

( 143 )

و نيز از سوره شورى نازل شده است:

قُلْ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا اِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبى

بگو من از شما براى آن مزدى نمى خواهم جز دوست داشتن خويشان.

(سوره شورى آيه 23)

822 ـ عن ابن عبّاس قال: لمّا نزلت (قل لا أسألكم عليه أجراً إلاّ المودّة في القربى) قالوا: يا رسول الله من هؤلاء الذين أمرنا الله بمودّتهم؟ قال: علي وفاطمة ووُلدهما.

ابن عباس گفت: چون آيه: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودّة فى القربى» نازل شد، گفتند: يا رسول الله اين افراد كه خداوند ما را به دوست داشتن آنان فرمان داده چه كسانى هستند؟ فرمود: على و فاطمه و فرزندانشان.

823 ـ همين مضمون با سند ديگرى هم نقل شده است.

824 ـ عن ابن عباس قال: لمّا نزلت هذه الآية: (قل لا أسألكم عليه أجراً) قالوا: يا رسول الله من قرابتك التي افترض الله علينا مودّتهم؟ قال: عليّ وفاطمة ووُلدها يرددها.

ابن عباس گفت: چون اين آيه نازل شد: «قل لا اسئلكم عليه اجرا» گفتند: يا رسول الله خويشان و نزديكان تو كه خداوند دوست داشتن آنان را واجب كرده چه كسانى هستند؟ فرمود: على و فاطمه و فرزندانشان، و اين جمله را تكرار مى كرد.

825 ـ 828 ـ اين مضمون با تغييرات اندكى با چند طريق ديگر نيز نقل شده است.

829 ـ عن ابن عبّاس قال: قالت الأنصار فيما بينهم: لو جمعنا لرسول الله مالا يبسط فيه يده ولا يحول بينه و بينه أحد فقالوا: يا رسول الله إنّا أردنا أن نجمع لك من أموالنا شيئاً تبسط فيه يدك لا يحول بينك و بينه أحد. فأنزل الله (قل لا أسألكم عليه أجراً إلا المودّة في القربى).

ابن عباس گفت: انصار در ميان خود گفتند: خوب است كه براى رسول خدا مالى جمع آورى كنيم تا دست او را بازتر كند و كسى ميان او و آن مانع نباشد و لذا به پيامبر گفتند: يا رسول الله ما مى خواهيم براى تو چيزى از اموال خودمان را جمع آورى كنيم كه دست تو بازتر شود و كسى ميان تو و آن مانع نباشد. پس اين آيه نازل شد: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودة فى القربى»

830 ـ عن ابن عبّاس قال: لم يكن بطن من بطون قريش إلاّ لرسول الله فيه قرابة فنزلت هذه الآية: (قل لا أسألكم عليه أجراً إلاّ المودّة في القربى) أي إلاّ أن تصلوا قرابة ما بيني و بينكم.

ابن عباس گفت: قبيله اى از قبايل قريش نبود مگر اينكه پيامبر قرابتى با آنها داشت، پس اين آيه نازل شد: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودة فى القربى» يعنى مگر اينكه قرابت ميان من و شما را پيوند بدهيد.

831 ـ سمعت طاووساً يقول: سأل رجل ابن عباس عن قوله: (إلاّ المودة في القربى) فقال ابن جبير: القربى آل محمد. فقال ابن عباس: عجلت، إنّه لم يكن فخذ من قريش إلاّ كان بينهم وبين رسول الله قرابة فقال: (قل لا أسألكم عليه أجراً إلا المودّة في القربى) إلاّ أن تصلوا قرابتي أو ما بيني و بينكم من القرابة.

طاووس گفت: كسى از ابن عباس درباره سخن خداوند: «الا المودة فى القربى» پرسيد، ابن جبير گفت: قربى آل محمد است، ابن عباس گفت: عجله كردى، هيچ قبيله اى از قريش نبود مگر اينكه ميان آنان و ميان رسول خدا قرابتى بود پس گفت: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودة فى القربى» يعنى مگر اينكه قرابت مرا ـ يا قرابت ميان من و شما را ـ پيوند بدهيد.

832 ـ عن ابن عبّاس أنّه قال في هذه الآية: (قل لا أسألكم عليه أجراً إلا المودّة في القربى) أي إلا أن تودّوني في قرابتي ولا توذوني.

ابن عباس درباره اين آيه: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودة فى القربى» گفت: مگر اينكه مرا در خويشانم دوست داشته باشيد و مرا اذيت نكنيد.

833 ـ همين مضمون با سند ديگرى هم نقل شده است.

834 ـ عن الشعبي قال: خالفني أهل الكوفة فيها فكتبت الى ابن عباس فى ما أراد الله من قوله: قل لا أسألكم عليه أجراً إلا المودّة في القربى) قال: أن تصلوني في قرابتي.

شعبى گفت: اهل كوفه درباره اين آيه با من مخالفت كردند، پس به ابن عباس نوشتم: خداوند از اين آيه: «قل لا اسئلكم عليه اجرا الا المودة فى القربى» چه اراده كرده است؟ گفت: اينكه پيوند مرا در خويشانم رعايت كنيد.

835 ـ عن ابن عبّاس أنّ رسول الله صلى الله عليه وآله قدم المدينة وليس بيده شيء، وكانت تنوبه نوائب و حقوق، فكان يتكلّفها وليس بيده سعة، فقالت الأنصار فيما بينها: هذا رجل قد هداكم الله على يديه وهو ابن اختمكم تنوبه نوائب و حقوق وليس في يده سعة; فاجمعوا له طائفة من أموالكم ثم ائتوه بها يستعن بها على ما ينوبه، ففعلوا ثمّ أتوه بها فنزل: (قل لا أسألكم عليه أجراً) يعني على الايمان والقرآن ثمناً; يقول: رزقاً ولا جعلا إلا أن تودّوا قرابتي من بعدي.

فوقع في قلوب القوم شيء منها: فقالوا: استغنى عمّا في أيدينا أراد أن يحث