گانش را بر دين‏هايشان راهنمايى نمود، روشن ساخت كه اگر يك نفر از بندگان به خاطر نادانى، عمل به وظيفه نكرد و آن چه را كه خداوند بندگانش را بوسيله آنها به دين‏هايشان راهنمايى ساخت، نابود كرد و اين نابودى از شبهه و اشتباهى به وجود آمده باشد، معلوم مى‏گردد كه آنها از طرف خداوند نمى‏باشد، زيرا خداوند راهنماييها و نشانه‏هاى خود را بر اساس توصيفاتى كه بيان شد، توضيح داده است در حالى كه چنين بندگانى به خاطر خودشان از نشانه‏هاى خود را بر اساس توصيفاتى كه بيان شد، توضيح داده است در حالى كه چنين بندگانى به خاطر خودشان از نشانه‏هاى خداوند راهنمايى نشدن به سوى او و بر اساس مصلحت‏هاى دينيشان، به چنين چيزهايى گرفتار شده‏اند، در حالى كه او به تمام مصلحت بندگان خود و چيزهاى ديگر آگاه است.

2 وَ قَدْ رُوِيَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- اللَّهُ نُورُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكاةٍ فِيها مِصْباحٌ فَقَالَ هُوَ مَثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لَنَا- فَالنَّبِيُّ ص وَ الْأَئِمَّةُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ مِنْ دَلَالاتِ اللَّهِ وَ آيَاتِهِ الَّتِي يُهْتَدَى بِهَا إِلَى التَّوْحِيدِ وَ مَصَالِحِ الدِّينِ وَ شَرَائِعِ الْإِسْلَامِ وَ الْفَرَائِضِ وَ السُّنَنِ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ

ترجمه :

2. از امام صادق (عليه السلام) كه از ايشان درباره سخن خداود سؤال شد كه مى‏فرمايد: خداوند نور آسمانها و زمين است به طورى كه حكايت نور او مانند جا چراغى است كه در آن چراغ باشد. آن حضرت فرمودند: اين مثالى است كه خداوند براى ما زده است، پس پيامبر و امامان (درود خدا بر تمام آنها باد) از راهنمايان و نشانه‏هاى خداوند هستند كه بوسيله آنها به سوى يگانگى، مصلحت‏هاى دينى، احكام اسلام، واجبات و سنت‏ها هدايت مى‏شوند. و هيچ نيرويى جز به وسيله خداوند والا تبار بزرگ نيست.

3 وَ تَصْدِيقُ ذَلِكَ مَا حَدَّثَنَا بِهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ الْهِيتِيُّ بِمَدِينَةِ السَّلَامِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ الذُّهَلِيِّ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ ع اللَّهُ نُورُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ قُلْتُ مَثَلُ نُورِهِ قَالَ مُحَمَّدٌ ص قُلْتُ كَمِشْكاةٍ قَالَ صَدْرُ مُحَمَّدٍ ص قَالَ قُلْتُ فِيها مِصْباحٌ قَالَ فِيهِ نُورُ الْعِلْمِ يَعْنِي النُّبُوَّةَ قُلْتُ الْمِصْباحُ فِي زُجاجَةٍ قَالَ عِلْمُ رَسُولِ اللَّهِ ص صَدَرَ إِلَى قَلْبِ عَلِيٍّ ع قُلْتُ كَأَنَّها قَالَ لِأَيِّ شَيْ‏ءٍ تَقْرَأُ كَأَنَّها فَقُلْتُ فَكَيْفَ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ كَأَنَّهُ كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ قُلْتُ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لا شَرْقِيَّةٍ وَ لا غَرْبِيَّةٍ قَالَ ذَلِكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع لَا يَهُودِيٌّ وَ لَا نَصْرَانِيٌّ قُلْتُ يَكادُ زَيْتُها يُضِي‏ءُ وَ لَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نارٌ قَالَ يَكَادُ الْعِلْمُ يَخْرُجُ مِنْ فَمِ الْعَالِمِ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَنْطِقَ بِهِ قُلْتُ نُورٌ عَلى‏ نُورٍ قَالَ الْإِمَامُ فِي إِثْرِ الْإِمَامِ ع

ترجمه :

3. فضيل بن يسار مى‏گويد: ت به امام صادق (عليه السلام) عرض كردم: (آيا) خداوند، نور آسمان‏ها و زمين است. آن حضرت فرمودند: بله، خداوند اين چنين است. عرض كردم: حكايت نور است (يعنى چه؟) فرمودند: (منظور) حضرت محمد (صلى الله عليه و آله و سلم) است.

عرض كردم: مثل جا چراغى است. (يعنى چه؟) فرمودند: (منظور) سينه حضرت محمد (صلى الله عليه و آله و سلم) است.

عرض كردم: در جا چراغى، چراغ است (به چه معنا است) فرمودند: (منظور) نور دانش يعنى نبوت است. عرض كردم: چراغ در شيشه شفاف است (يعنى چه؟) فرمودند: دانش حضرت محمد (صلى الله عليه و آله و سلم) (رسول خدا) به قلب حضرت على (عليه السلام) راه يافت. عرض كردم: مثل اين كه آن (به چه معنا است؟) فرمودند: براى چه مى‏خوانى مثل اين كه - كأنها عرض كردم: فداى شما شوم! پس چگونه بخوانم؟ فرمودند: مثل اين كه او ستاره درخشانى است. عرض كردم: (منظور از اين كه) از درخت مبارك زيتون كه نه شرقى و نه غربى است، آتش شعله ور مى‏شود. (چيست؟) فرمودند: (منظور از) آن (درخت) امير مؤمنان على بن ابى طالب (عليه السلام) است كه يهودى و مسيحى نمى‏باشد. عرض كردم: نزديك است كه روغن آن زيتون، نورانى شود اگر چه آتش به او نرسيده باشد. (يعنى چه؟) فرمودند: نزديك است كه دانش از دهان دانشمندى از خاندان حضرت محمد (صلى الله عليه و آله و سلم) قبل از اين كه سخن بگويد، خارج شود. (به چه معنا است؟) فرمودند: (منظور) امام به دنبال امام است. (يعنى دوازده امام يكى پس از ديگر مى‏آيند.)

4 حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ الْهِيتِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الزُّهْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَبِيحٍ قَالَ حَدَّثَنَا ظَرِيفُ بْنُ نَاصِحٍ عَنْ عِيسَى بْنِ رَاشِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَمِشْكاةٍ فِيها مِصْباحٌ قَالَ الْمِشْكَاةُ نُورُ الْعِلْمِ فِي صَدْرِ النَّبِيِّ ص- الْمِصْباحُ فِي زُجاجَةٍ الزُّجَاجَةُ صَدْرُ عَلِيٍّ ع صَارَ عِلْمُ النَّبِيِّ ص إِلَى صَدْرِ عَلِيٍّ ع الزُّجاجَةُ كَأَنَّها كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبارَكَةٍ قَالَ نُورٌ- لا شَرْقِيَّةٍ وَ لا غَرْبِيَّةٍ قَالَ لَا يَهُودِيَّةٍ وَ لَا نَصْرَانِيَّةٍ- يَكادُ زَيْتُها يُضِي‏ءُ وَ لَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نارٌ قَالَ يَكَادُ الْعَالِمُ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ع يَتَكَلَّمُ بِالْعِلْمِ قَبْلَ أَنْ يَسْأَلَ- نُورٌ عَلى‏ نُورٍ يَعْنِي إِمَاماً مُؤَيَّداً بِنُورِ الْعِلْمِ وَ الْحِكْمَةِ فِي إِثْرِ إِمَامٍ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ع وَ ذَلِكَ مِنْ لَدُنْ آدَمَ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ

فهؤلاء الأوصياء الذين جعلهم الله عز و جل خلفاءه في أرضه و حججه على خلقه لا تخلو الأرض في كل عصر من واحد منهم ع يدل على صحة ذلك قول أبي طالب في رسول الله ص‏





أنت الأمين محمد قرم أغر مسود		 لمسودين أطايب كرموا و طاب المولد
أنت السعيد من السعود تكنفتك الأسعد		 من لدن آدم لم يزل فينا وصي مرشد
فلقد عرفتك صادقا بالقول لا تتفند		 ما زلت تنطق 