قّ مزاحمت ندارد.
O انتقاد از يهوديان زمان رسول اكرم صلّى اللّه عليه و آله كه در جمله ((اقررتم و انتم )) به چشم مى خورد به خاطر عملكرد نياكانشان است . آرى ، هركس به كار شخصى يا قومى مربوط به زمان هاى گذشته يا آينده راضى باشد، شريك در آن قلمداد مى شود.
پيام ها: 
1 براى اطمينان از انجام كارهاى مهم ، سفارش و فرمان كافى نيست ، ميثاق و عهد لازم است . (اخذنا ميثاقكم )
2 امنيّت جان و وطن ، سفارش همه مكاتب الهى است . (لاتسفكون ، لاتخرجون )
3 علاقه به وطن ، يك حقّ فطرى و طبيعى است و سلب اين حقّ، ظلم آشكار است . (ولا تخرجون اءنفسكم من دياركم )
4 جامعه به منزله ى پيكرى واحد است كه افراد آن ، اعضاى اين پيكرند. (دماءكم ، انفسكم )(373)تفسير آيه : (85) ثُمَّ اءَنْتُمْ هََّؤُلاَ ءِ تَقْتُلُونَ اءَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِّنْكُمْ مِّنْ دِيَرِهِمْ تَظَهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالاِْثْمِ وَالْعُدْوَ نِ وَإِنْ يَاءْتُوكُمْ اءُسَرَى تُفَ دُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ اءَفَتُؤْمِنُونَبِبَعْضِ الْكِتَبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَآءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَ لِكَ مِنْكُمْ إِلا خِزْىٌ فِى الْحَيَو ةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىَّ اءَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللّهُ بِغَفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
ترجمه آيه : 
امّا اين شما هستيد كه يكديگر را به قتل مى رسانيد و جمعى از خودتان را از سرزمينشان (آواره و) بيرون مى كنيد و بر عليه آنان ، به گناه وتجاوز همديگر را پشتيبانى مى كنيد. ولى اگر همانان به صورت اسيران نزد شما آيند، بازخريدشان مى كنيد (تا آزادشان سازيد) در حالى كه (نه تنها كشتن ، بلكه ) بيرون راندن آنها (نيز) بر شما حرام بود. آيا به بعضى از دستورات كتاب آسمانى ايمان مى آوريد وبه برخى ديگر كافر مى شويد؟ پس ‍ جزاى هر كس از شما كه اين عمل را انجام دهد، جز رسوايى در اين جهان ، چيزى نخواهد بود و روز قيامت به سخت ترين عذاب بازبرده شوند و خداوند از آنچه انجام مى دهيد، غافل نيست .
نكته ها: 
O خداوند در اين آيه ، بنى اسرائيل را سرزنش ‍ مى كند كه عليرغم پيمان و ميثاقى كه داشتيد، همديگر را كشتيد و يكديگر را از سرزمين هايتان بيرون كرديد. شما موظّف بوديد يك جامعه ى متّحد براساس روابط صحيح خانوادگى و رسيدگى به محرومان تشكيل دهيد، ولى به جاى آن در گناه و تجاوز به حقوق ديگران ، يكديگر را يارى و حمايت نموديد و در جامعه ، هرج و مرج و تفرقه و خونريزى را رواج داديد. با حمايت شما، حاكمان ظالم جراءت قتل و تبعيد پيدا كردند و عجيب اينكه شما به حكم تورات ، اگر در اين درگيرى ها اسيرى داشته باشيد با پرداخت فديه آزادش ‍ مى نماييد، در حالى كه حكم تورات را در تحريم قتل و تبعيد، گوش نمى دهيد. حاضريد همديگر را بدست خود بكشيد، ولى حاضر نيستيد اسير يكديگر باشيد! اگر اسارت توهين است ، كشتن از آن بدتر است ، و اگر فديه دادن و آزاد كردن اسيران ، فرمان تورات است ، نهى از قتل و تبعيد هم فرمان خداوند است ! آرى ، شما تسليم فرمان خداوند نيستيد، بلكه آيات الهى را هر جا مطابق ميل و سليقه ى خودتان باشد مى پذيريد وهر كجا نباشد، زير بار نمى رويد.
O اين آيه نسبت به خطر التقاط، هشدار مى دهد كه چگونه افرادى بخشى از دين را مى پذيرند و قسمت ديگر آنرا رها مى كنند. مسلمانانى كه به احكام فردى عمل مى كنند، ولى نسبت به مسائل اجتماعى بى تفاوتند، بايد در انتظار خوارى و ذلّت دنيا و عذاب قيامت باشند. اى بسا كسانى كه شرايط و احكام نماز و روزه را مراعات مى كنند، ولى در شرايط و وظايف حاكم و حكومت ، متعهّد نيستند.
پيام ها: 
1 قرآن ، كشتنِ ديگران را، به كشتن نفسِ خود تعبير كرده است تا بگويد ديگركشى ، خودكشى است و افراد يك جامعه همچون اعضاى يك پيكرند. (تقتلون انفسكم )
2 يارى رسانى وهمكارى در گناه وتجاوز، ممنوع است .(374) (تظاهرون عليهم بالاثم والعدوان )
3 علامت ايمان ، عمل است و اگر كسى به دستورات دين عمل نكند، گويا ايمان ندارد. (اءفتؤ منون ببعض الكتاب و تكفرون ببعض ) قرآن ، به جاى انتقاد از اينكه چرا بعضى دستورات را عمل مى كنيد و بعضى را رها مى كنيد، فرموده است : چرا به بعضى ايمان مى آوريد و به بعضى كفر مى ورزيد.
4 نشانه ى ايمان واقعى ، عمل به دستوراتى است كه برخلاف سليقه هاى شخصى انسان باشد وگرنه انجام دستوراتِ مطابق ميل انسان ، نشانى از ميزان ايمان واقعى ندارد. (تقتلون ، تفادوهم ) (در كشتن يكديگر به تورات كارى نداريد، ولى در آزاد سازى اسيران اهل ايمان مى شويد!)
5 كفر به بعضى از آيات ، در واقع كفر به تمام احكام است . و به همين جهت جزاى كسانى كه به قسمتى از آيات عمل نكنند، خوارى دنيا و عذاب قيامت خواهد بود. (خزى فى الحيوة الدنيا... يردّون الى اشدّ العذاب )تفسير آيه : (86) اءُوْلَّئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَو ةَ الدُّنْيَا بِالاَْخِرَةِ فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
ترجمه آيه : 
آنها كسانى هستند كه زندگى دنيا را به بهاى (از دست دادن ) آخرت خريده اند، پس در مجازات آنان تخفيفى داده نمى شود و آنها يارى نخواهند شد.
نكته ها: 
O اين آيه ريشه ى پيمان شكنى ها، قتلِنفس ها و عمل نكردن به برخى آيات را چنين بيان مى كند: آنها دنبال زندگى دنيوى هستند وتنها به قوانينى كه منافعشان را تاءمين كند، پاى بند هستند وبه هر قانونى كه ضررى به منافع دنيوى آنان بزند بى اعتنايند. پس عذاب الهى براى اين رفاه طلبان دنياپرست ، تخفيف ندارد و بر خلاف خيال و گمانشان كه ادّعا مى كنند؛ يا اصلا عذاب نخواهند شد و يا چند روزى بيشتر مجازات نمى بينند، آنان نيز مثل همه ى مجرمان ، در برابر اعمال خود مسئولند.
پيام ها: 
1 انسان ، آزاد است و حقّ انتخاب دارد. تمام آياتى كه مى فرمايد: انسان دنيا را خريد و آخرت را فروخت ، دليل اين هستند كه انسان مجبور نيست ، بلكه اختيار دارد و خود با فكر و مقايسه ، مى سنجد و انتخاب مى كند. (اشتروا)
2 همه در برابر قانون الهى يكسان هستند. (فلا يخفّف ) اينكه بنى اسرائيل خود را نژادِ برتر، فرزند ومحبوب خدا مى دانند، گمان و وهمى بيش نيست . قهر الهى براى هيچ انسان و نژادى كه در مسير لجاجت و كفر است ، استثنا برنمى دارد.
3 دنياطلبى ، يكى از انگيزه هاى قتل مى باشد. (تقتلون انفسكم ... اشتروا الحيوة الدنيا)تفسير آيه : (87) وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسى الْكِتَبَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَ ءَاَتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنتِ وَاءَيَّدْنَهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ اءَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوىَّ اءَنفُسُكُمْ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاً كَذَّبْتُم وَ فَرِيقاً تَقْتُلُونَ
ترجمه آيه : 
و همانا ما به موسى كتاب (تورات ) داديم و از پس او پيامبرانى پشت سر يكديگر فرستاديم و به عيسى بن مريم (معجزات و) دلايل روشن بخشيديم و او را با روح القدس ، تاءئيد ويارى نموديم . پس چرا هرگاه پيامب