
نمایشگاه گوتنبرگ، هر سال ادبیات یک کشور را به عنوان محور اصلی خود انتخاب میکند که امسال، کشور برزیل و نویسندگان و انتشارات برزیلی برای این منظور انتخاب شدهاند.
به گزارش راخون به نقل ازتسنیم، سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب گوتنبرگ، روز 3 مهر، در حالی در شهر گوتنبرگ در جنوب سوئد افتتاح شد، که تعدادی آثار ایرانی ترجمه شده به زبان سوئدی، در آن عرضه شدند.
در مراسم افتتاحیه این نمایشگاه، علاوه بر مسئولان فرهنگی سوئد، معاون وزیر خارجهی برزیل و رئیس کتابخانهی ملی این کشور نیز حضور داشت. نمایشگاه گوتنبرگ، هر سال ادبیات یک کشور را به عنوان محور اصلی خود انتخاب میکند که امسال، کشور برزیل و نویسندگان و انتشارات برزیلی برای این منظور انتخاب شدهاند.
امیرمحمد حاجییوسفی، رایزن فرهنگی ایران در سوئد، روز جمعه 4 مهر از نمایشگاه بینالمللی گوتنبرگ دیدار کرد. حاجییوسفی، نخست به غرفهی مرکز اسلامی امام علی (ع) رفت و با مسئولان آن گفتوگو کرد. مرکز اسلامی امام علی (ع) در استکهلم برای دومین سال در این نمایشگاه شرکت میکند و به عرضهی کتابهای انگلیسی انتشارات انصاریان، میپردازد.
حاجییوسفی سپس در دیگر غرفههای این نمایشگاه حاضر شد تا با ناشران مختلف سوئدی آشنا شود. برخی از غرفههای غیرسوئدی عبارت بودند از غرفهی مرکز اسلامی اهل سنت، غرفهی پیروان گروه احمدیه، غرفهی حزب کمونیست کارگری ایران و غرفهی برخی سفارتخانهها مانند مجارستان، لتونی، لیتوانی، استونی و امارات عربی متحده.
حاجییوسفی همچنین با حضور در غرفهی دانشگاه اوپسالا در این نمایشگاه، در سخنرانی پروفسور کارینا جهانی، مدیر گروه زبانهای ایرانی دانشگاه اوپسالا که دربارهی دو کتاب جدیدش صحبت میکرد، شرکت کرد.
کتاب «ایران، چهار هزار سال تاریخ، هنر، دین، ادبیات و زبان» به ویراستاری اشک دالن و کارینا جهانی و ترجمهی کتاب محمود دولتآبادی به سوئدی با عنوان «دیدار بلوچ» توسط کارینا جهانی در این سخنرانی رونمایی شدند.
/117/