ناشناس ( تحصیلات : سیکل ، 15 ساله )

با سلام خدمت شما مشاور عزیز. من به زبان انگلیسی و کلا یادگیری زبان غیر مادری علاقه زیادی دارم... در کنارش هم درسم خوبه هم هنرم... میخواستم ببینم واسه ی مترجمی باید چه رشته ای برم؟؟؟ و اصلا بهتره که رشته ی اصلیم مترجمی باشه یا از طریق آموزشگاه های عمومی هم میشه؟؟؟ ممنون میشم از مشاورتون


مشاور (خانم قربانی)

من هم عرض سلام و ادب دارم خدمت شما همراه گرامی سایت راسخون
با توجه به علاقه ای که به فن ترجمه دارید، و همچنین گرایش به رشته هنر، به دنبال انتخاب رشته هستید.
دوست نوجوان من، برای تحصیل در رشته مترجمی باید در رشته انسانی در دبیرستان تحصیل کرده و پس از ان در کنکور در شاخه زبان های خارجی را برگزینید. رشته زبان های خارجی شامل سه گرایش است: ادبیات زبان انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی، مترجمی زبان انگلیسی. برای توفیق در فن مترجمی زبان هم از طریق آموزشگاه های خصوصی بیرون از دانشگاه نیز باید تقریبا تمامی دوره های اموزشی این اموزشگاه ها را طی نموده و پس از ان برای شرکت در دوره مترجمی اماده شوید. یعنی ورود به دوره مترجمی بدون امادگی در سطح خاصی از زبان انگلیسی میسر نبوده و به طور مستمر و پیگیرانه باید آن را ادامه داد.
توصیه میکنم اگر به رشته هنر بیشتر از زبان علاقه دارید زبان را از طریق آموزشگاه ها ادامه داده و هنر را در دانشگاه دنبال کنید و اگر علاقه مندی اصلی تان زبان است از طریق تحصیل در دانشگاه هدف خود را دنبال نمایید. یک نکته اینکه بر حسب تجربه اساتید به نظر میرسد در کنار دروس دانشگاه، شرکت در کلاسهای اموزشگاهی برای تسلط بر مکالمه و فن بیان تاثیر بیشتری دارد.
شاد و سلامت باشید.