صدایی آشنا
بیوگرافی علیرضا باشکندی(دوبلور)
آذر ماه 1369 پس از تست صدا در سازمان صدا و سیما پذیرفته شدم و برای فراگیری هر چه بیشتر تلاش نمودم و در این راستا از تجارب همکاران محترم بهره ها بردم و بدون اینکه بدانند چیزها به من آموختند اما مدیران دوبلاژی هم در این میان
بودند که سهم بیشتری در آموختن این خرفه به من داشتند مانند خانم رعقت هاشم پور ،آقای ایرج رضایی و آقای بهرام زند.
جهت آشنایی بیشتر مخاطبان که عموماَ صدای گویندگان را در سریالها می شناسند چند فیلم را که در آنها گویندگی کرده ام ، نام می برم:
-مجموعه "قصه های جزیره" به مدیریت خانم "رعفت هاشم پور" که در آن به جای شخصیت "جاسپر دیل" حرف می زدم و تیتراژ را هم می گفتم
- سریال "رودخانه برفی" که به جای "لوک مک گرگور" گویندگی کردم
- سریال "افسانه شجاعان" به جای "لین چوخون"
- و...
- این اواخر هم در مجموعه "بشارت منجی" به جای "حضرت مسیح(ع)" گویندگی کرده ام .
- از سال 1384 مدیریت دوبلاژ را با دوبله مجموعه انیمیشن"اسباب بازیهای خطرناک" آغاز کردم و از آن به بعد دوبله بسیاری از فیلمهای سینمائی و سریال ها را برعهده داشته ام که آخرین آنها سریال تلویزیونی "افسانه جومونگ" است.
- از جمله کارهایی که هم مدیریت دوبله آن را برعهده داشتم و هم درآن گویندگی کرده ام ،دوبله مجدد فیلم های "بروسلی" است که از وجود اساتیدم بهره برده و به جای شخصیت "بروسلی" صحبت کردم که خوشبختانه مورد توجه مخاطبین قرار گرفت.
البته لازم است بگویم که قبل از ورود به این عرصه از هنر، سالهل در "انجمن خوشنویسان" مشغول به تحصیل هنر خوشنویسی بودم و بعدها همچنان در آن انجمن مشغول به تدریس بودم و در بهار سال 1380 نیز نمایشگاهی برپا نمودم که به لطف پروردگار مورد توجه قرار گرفت ،اما متأسفانه به دلیل تداخل کاری آن انجمن را رها کرده و تمام وقت و نیرویم را صرف هنر گویندگی نمودم.
در ضمن بسیار سرافرازم که در زمره خوشنویسان جهان اسلام می باشم و در نگارش "قرآن مجید" در یک روز شرکت نموده و از کاتبان وحی شناخته شدم.
بار الهی ،هر چه هست از توست ...
منبع:www.iran-dubbing.com