يکشنبه، 21 فروردين 1390
تخمین زمان مطالعه:
موارد بیشتر برای شما

نسرین دخت خطاط

نسرین دخت خطاط
دكتر نسرين دخت خطاط ،مترجم و محقق زبان فرانسه ،در سال 1323 در تهران بدنيا آمد. وي پس از طي دورهاي ابتدايي و متوسطه ، در دانشگاه تهران در رشته زبان و ادبيات فرانسه ادامه تحصيل داد. او در سال ۱۳۴۷ درجه كارشناسي اش را از همين دانشگاه دريافت كرد و در فاصله سالهاي ۱۳۵۲ تا ۱۳۵۴ در دانشگاه سوربن پاريس در رشته زبان و ادبيات فرانسه، در مقطع فوق ليسانس (كارشناسي ارشد) ادامه تحصيل داد و در سال ۱۳۶۲ تحصيل در مقطع دكترا را در همان دانشگاه در رشته زبان و ادبيات فارسي آغاز كرد و درسال ۱۳۶۶ از دانشگاه سوربن فرانسه دكتراي زبان و ادبيات فارسي اش را دريافت كرد.نامبرده هم اكنون عضو هيئت علمي و استاد گروه زبان و ادبيات فرانسه, دانشكده ادبيات و علوم انساني شهيد بهشتي مي باشد. گروه : علوم انسانيرشته : زبان و ادبيات فرانسهوالدين و انساب : نسرين دخت خطاط فرزند عزت الله خطاط است.تحصيلات رسمي و حرفه اي : نسرين دخت خياط دوران متوسطه اش را در دبيرستان آزرم تهران در رشته طبيعي و در فاصله سالهاي ۱۳۳۶ تا ۱۳۴۲ سپري كرده و سپس در دانشگاه تهران در رشته زبان و ادبيات فرانسه ادامه تحصيل داد. او در سال ۱۳۴۷ درجه كارشناسي اش را از همين دانشگاه دريافت كرد و در فاصله سالهاي ۱۳۵۲ تا ۱۳۵۴ در دانشگاه سوربن پاريس در رشته زبان و ادبيات فرانسه، در مقطع فوق ليسانس (كارشناسي ارشد) ادامه تحصيل داد و در سال ۱۳۶۲ تحصيل در مقطع دكترا را در همان دانشگاه در رشته زبان و ادبيات فارسي آغاز كرد و درسال ۱۳۶۶ از دانشگاه سوربن فرانسه دكتراي زبان و ادبيات فارسي اش را دريافت كرد. موضوع پايان نامه او، بررسي يكي از رمان هاي گوستاو فلوبر نويسنده مشهور قرن ۱۹ فرانسه است كه در ايران او را بيشتر به واسطه كتاب «مادام بوآري» مي شناسندهم دوره اي ها و همکاران : نام نسرين دخت خطاط همچنين نام مهوش قديمي، همكار و يار قديمي اش را به ياد مي اندازد. اين دو توانسته اند با همكاري و همياري يكديگر آثار بسيارخوب و وزيني را در عرصه ادبيات پژوهش تدوين و ترجمه نمايند كه «تاريخ ادبيات فرانسه» (جلد پنجم: قرن بيستم) پيدايش رمان فارسي نوشته كريستف بالايي از آن جمله استمشاغل و سمتهاي مورد تصدي : سوابق كاري و مديريتي نسرين دخت خطاط به قرار زير است: استاد و مدير گروه زبان و ادبيات فرانسه دانشگاه شهيد بهشتي نائب رييس انجمن ايراني زبان و ادبيات فرانسه سردبير نشريه PLUME (قلم) عضو هيات تحريريه مجله پژوهشي دانشكده زبانهاي خارجي دانشگاه تهران عضو كميته تخصصي سمت فعاليتهاي آموزشي : نسرين دخت خطاط» از سال ۱۳۵۴ در دانشگاه شهيد بهشتي يا همان دانشگاه ملي به تدريس واحدهاي درسي رشته زبان و ادبيات فرانسه و درس هاي ذيل پرداخت: - تاريخ ادبيات، - نقد ادبي ، - امثال و تعبيرات، - مكالمه متون نظم و نثر، و نويسندگان بزرگ معاصر پرداخته است كه اين همكاري همچنان ادامه دارد و بسياري از شاگردان او حالا از مترجمان و محققان به نام هستند. او هم اكنون با سمت استاديار در دانشگاه شهيد بهشتي مشغول تدريس است و در نهمين كنگره جهاني استادان زبان فرانسه در كشور ژاپن كه در سال ۱۳۷۵ برگزار شد، با ارائه مقاله اي در باره اين زبان شركت داشت و عضو هيأت برگزاركننده اين كنفرانس بود. معروفترين مقالاتي كه تاكنون از او به چاپ رسيده اند عبارتند از: - آموزش ادبيات فرانسه، تأليف لقمان، ۱۳۷۱ - تأليف روش سمعي و بصري، تأليف لقمان ، ۱۳۷۱ - روش آموزشي متون ادبي ، رشد ايشان هم اكنون عضو هيئت علمي و استاد گروه زبان و ادبيات فرانسه دانشگاه شهيد بهشتي مي باشد كه در در مقاطع دكتري و كارشناسي ارشد (تاريخ ادبيات، نقد ادبي، تحليلي ادبي، ترجمه ادبي) به تدريس مي پردازد. وي همچنين استاد راهنما در پروژه هاي مقاطع دكتري و كارشناسي ارشد(ادبيات فرانسه و تطبيقي در زمينه نقد مضموني ، تخيل و زبانشناسي) مي باشد. آرا و گرايشهاي خاص : علايق پژوهشي زبان و ادبيات فرانسه و تطبيقي: تاريخ ادبيات، نقد ادبي، تحليلي ادبي، ترجمه ادبي جوائز و نشانها : - مؤلف برجسته و نمونه سال ۱۳۷۱ منتخب از سوي دانشگاه الزهرا - تقدير از طرف دانشگاه شهيد بهشتي بخاطر كتاب نقد ادبي در سال ۱۳۷۴چگونگي عرضه آثار : تعداد مقالات منتشر شده در مجلات و ژورنالهاي علمي : بيش از 21 مقاله نسرين دخت خطاط» تاكنون كتابهاي متعددي را نيز در زمينه ادبيات و ادبيات پژوهشي منتشر نموده كه معروفترين آنهاعبارتند از: «فرانسه نيمه تخصصي جلد يك و دو ( با همكاري ) اين دو كتاب را مركز نشر دانشگاهي در سالهاي ۱۳۶۳ منتشر كرد كه در سال ۱۳۷۶ مجدداً چاپ شد. از ديگر كتابهاي او مي توان به كتاب «امثال و تعبيرات» اشاره كرد كه با همكاري ديگر نويسندگان توسط مركز نشر دانشگاهي در سال ۱۳۶۵ چاپ شد و درسال ۱۳۷۶ مجدداً چاپ گرديد. نقد ادبي ، آموزش سمعي و بصري، ترجمه تاريخ ادبيات قرن بيستم ، پيدايش رمان معاصر از ديگر كتابهاي مشهور اوست. از ديگر كتابهاي مهمي كه درچندساله اخير در عرصه ادبيات پژوهشي منتشر شده است و نسرين دخت خطاط نقشي كليدي در پديدآمدن آن ايفا نموده كتاب و يا به عبارت بهتر فرهنگ توصيفي نقد ادبي است كه فرانسه به فارسي است و نسرين دخت خطاط آن را به همراه ژاله كهنمويي پور گردآوري كرده است و كتاب را مؤسسه انتشارات و چاپ دانشگاه تهران در قطع وزيري به چاپ رسانده و روانه بازار كرده استآثار :  1 آموزش زبان فرانسه به روش سمعي و بصري ويژگي اثر : مركز نشر دانشگاهي 2 امثال و تعبيرات، ترجمه تاريخ ادبيات قرن بيستم (ترجمه) ، پيدايش رمان فارسي (ترجمه) ويژگي اثر : مركز نشر دانشگاهي، چاپ هفتم -كتاب «پيدايش رمان» فارسي ازجمله كتاب هاي اثرگذار در سالهاي اخير در عرصه ادبيات پژوهشي است. كتابي كه در سه بخش تدوين شده است و اين بخش ها عبارتند از: «پيدايش رمان فارسي»، «رمان در اواخر قرن نوزدهم» و «رمان در قرن بيستم» در اين كتاب كريستف بالايي تلاش مي كند تا با مطالعه اي تطبيقي ادبيات فارسي را با ادبيات ترك، عرب و ادبيات پنجاب مقايسه نموده وجوه مشترك آنها را بررسي كند. او نحوه پيدايش رمان هاي تاريخي را ملهم از رمان هاي اروپايي مي داند و بحران هاي سياسي، اجتماعي و روشنفكري ادبيات نوين ايراني را از ابتداي قرن نوزدهم ميلادي ارزيابي مي كند. او در بخشي از كتاب مي نويسد: «خسروي حقيقتاً تحت تأثير آثار الكساندر دوما _ كنت دو مونت كريستو و سه تفنگدار، كه به فارسي ترجمه شده بودند قرار دارد... جالب آن است كه بسياري از مشروطه طلبان اين دوره همچون نويسنده [خسروي] فوق از خاندان مستبد قاجاري، شاهزادگان و اشراف زادگان هستند. او به همين دليل مجبور به اختفا و سپس تبعيد مي شود.»4 پيدايش رمان معاصر ( ترجمه) ، تاريخ ادبيات فرانسه ويژگي اثر : (جلد پنجم: قرن بيستم) نوشته پيربرونل و ايوه بلانژه، وانيل كوتي، فيليپ سليه و ميشل تروفه، از زبان شناسان و محققان برجسته فرانسه است كه نسرين دخت خطاط چنانكه پيش از اين آمد آن را به همراه دكتر مهوش قويمي يار ديرينه و همكار آشناي خود ترجمه كرده است. كتاب مذكور كه كتابي درسي نيز محسوب مي شود توسط سازمان مطالعه و تدوين كتب علوم انساني دانشگاهها (سمت) در پاييز به چاپ رسيد. كتاب فوق ترجمه پنجمين و آخرين بخش از يك دوره كامل «تاريخ ادبيات فرانسه» اثر پير برونل و همكاران او محسوب مي شود كه بخش هاي پيشين آن را مترجمان و محققان ديگري ترجمه كرده بودند.6 فرهنگ توصيفي نقد ادبي ويژگي اثر : اين كتاب كه از فرانسه به فارسي است و نسرين دخت خطاط آن را به همراه ژاله كهنمويي پور گردآوري كرده است و كتاب را مؤسسه انتشارات و چاپ دانشگاه تهران در قطع وزيري به چاپ رسانده است.7 نقد ادبي ويژگي اثر : سمت، چاپ پنجم8 نقد ادبي ، فرانسه نيمه تخصصي


نظرات کاربران
ارسال نظر
با تشکر، نظر شما پس از بررسی و تایید در سایت قرار خواهد گرفت.
متاسفانه در برقراری ارتباط خطایی رخ داده. لطفاً دوباره تلاش کنید.