0
مسیر جاری :
از مقتضيات زبان فارسی در ترجمه قرآن كريم ترجمه

از مقتضيات زبان فارسی در ترجمه قرآن كريم

هر زباني براي انتقال مفاهيم، ساختاري ويژه خود دارد. اين ساختار متناسب با فهم عرفي اهل آن زبان شكل مي‏گيرد و بديهي است در برگردان هر متني از زبان مبدأ به زبان مقصود لحاظ اين ويژگيها بر مترجم ضرورت دارد....
از كوره راه تا قلّه (چند و چونی درباره ترجمه) ترجمه

از كوره راه تا قلّه (چند و چونی درباره ترجمه)

در باره ترجمه بسيار سخن گفته‏اند و البته هنوز حرف‏هايي فراوان زده نشده است. از ميان سخنان گفته شده، خيلي‏ها ارزشمند و شنيدني‏اند؛ اما ارزش حرف‏هاي هنوز گفته نشده، بيش از آنهايي است كه گفته شده است. من...
روش ترجمه(3) ترجمه

روش ترجمه(3)

از آن‌جا كه مرحله نخست در هر ترجمه، « فهم و درك » مطلب متن اولی است، بیشترین تأكید را روی درست و دقیق فهمیدن متن باید داشت و مطمئن شد كه محتوا را خوب فهمیده‌ایم، آن گاه شروع به ترجمه كنیم.
روش ترجمه(2) ترجمه

روش ترجمه(2)

‌چنان‌كه در قسمت قبل اشاره شد، یافتن برابر و معادل، برای لغات و اصطلاحات و تعبیرات، از مراحل دشوار ترجمه است. مترجم هر چه ادیب‌تر و پر مطالعه‌تر باشد، به لحاظ وسعتِ دایره معلوماتش بهتر و دقیق‌تر می‌تواند...
روش ترجمه(1) ترجمه

روش ترجمه(1)

ترجمه، كه بازگرداندن متنی از یك زبان به زبان دیگر است، یكی از راه‌های « ارتباط فرهنگی » است. اهل مطالعه، از راه خواندن این‌گونه كتب، با دانشمندان و اندیشه‌ها و علوم مختلف آشنا می‌شوند و بینشی عمیق‌تر و...
به زودی گفتار هم در گوگل «ترجمه» می‌شود علم و فناوری

به زودی گفتار هم در گوگل «ترجمه» می‌شود

طبق اعلام شرکت گوگل، مترجم گوگل به زودی قادر خواهد بود گفتار را به صورت زنده به نوشتار تبدیل کرده و همزمان ترجمه کند.
«فی ظلال القرآن» سیّد قطب؛ ترجمه رهبر معظم انقلاب فرهنگ و هنر

«فی ظلال القرآن» سیّد قطب؛ ترجمه رهبر معظم انقلاب

کتاب «فی ظلال القرآن» سیّد قطب که توسط حضرت آیت‌الله العظمی خامنه‌ای ترجمه شده است از سوی انتشارات انقلاب اسلامی منتشر شد.
استقبال انگلیسی‌زبان‌ها از «انسان ۲۵۰ ساله» | بیانات رهبری درباره زندگی سیاسی-مبارزاتی ائمه(ع) فرهنگ و هنر

استقبال انگلیسی‌زبان‌ها از «انسان ۲۵۰ ساله» | بیانات رهبری درباره زندگی سیاسی-مبارزاتی ائمه(ع)

معاون بین‌الملل مجمع جهانی اهل بیت(ع) از ترجمه کتاب «انسان ۲۵۰ ساله» به سه زبان جدید خبر داد و گفت: انگلیسی‌زبان‌ها بیشترین استقبال را از میان ترجمه‌های مختلف از این کتاب داشته‌اند.
ترجمه بوسنیایی «دا» منتشر شد فرهنگ و هنر

ترجمه بوسنیایی «دا» منتشر شد

کتاب «دا» خاطرات سیده زهرا حسینی از اشغال خرمشهر به زبان بوسنیایی ترجمه شد.
مترجم ترادوس  SDL Trados Studio 2019 Professional 15.1.0.44109 فرهنگ لغت و دانشنامه

مترجم ترادوس SDL Trados Studio 2019 Professional 15.1.0.44109

SDL Trados Studio تمامی ابزارهای کمک ترجمه رایانه ای مورد نیاز یک مترجم مبتنی بر فن آوری های چند دهه ای خود را در قالب یک محیط کاری برای مترجمان گرد آوری نموده است. این محیط کار مترجم حاصل بیش از 100 میلیون...