مسیر جاری :
تاريخچه اي از نگارش و خط
بشر زماني که خواست آنچه را مي انديشد نقش کند، در حقيقت قدم به دنياي نگارش گذاشت. در مرحله نخست تصويرهاي واقعي را براي ارتباط کتبي ترسيم کرد و با اين کار خط تصويري آغاز شد. تعداد فراوان تصويرها و عدم امکان...
اصطلاحات پارسي در ديوان عربي
پس از برگرداندن ديوان هاي پارسي به زبان عربي، کلمات و تعبيرهايي هم از آن زبان به عربي انتقال يافت که برخي از آنها به مروز زمان چهره عربي به خودگرفتند و جزء آن زبان گرديدند و برخي ديگر همچنان در چهره پارسي...
يادآوري اسلوبي در تفضيل (2)
در قسمت قبل، گذشت که نحويان در تعريف اسم تفضيل، آن را دالّ بر اشتراک يک صفت در دو شيء يا شخص دانسته بودن و شايد موارد ديگر را از اين باب داخل نکرده بودند که مفاضله و برتري در آن به نظر نمي رسيد؛ اما با...
يادآوري اسلوبي در تفضيل (1)
يکي از پرکاربردترين اسلوب هاي بياني هر زبان، اسلوب تفضيل و بيان برتري ميان اشياء است. از اين روي، برآنيم تا يکي از گونه هاي اين اسلوب در زبان عربي را مطرح کرده پيرامون چگونگي ترجمه آن در فارسي و عربي بطور...
چگونه زبان فارسي، زبان علم شد؟
"... اشعه نور هميشه به خط مستقيم حرکت مي کند، چون شعاع وارد بر سطح مستوي مصقول (عکاشه) شود به دو جزء قسمت گرديده يکي منعکس مي شود و به همان فضاي نخستين برمي گردد و ديگري منکسر مي شود در صورتي که سطح مکان...
ریشه فارسی واژه عشق
زیباترین واژه ی زبان فارسی که تا چندی پیش همه آن را عربی می دانسته اند و درشعر و ادبیات فارسی و به ویژه عرفان ایرانی جایگاهی بلند و برجسته دارد واژه ی "عشق " است.
به سوي زبان معيار
در مقاله اي كه پيش رو داريد، نويسنده كوشيده است تا با تكيه بر بررسي هاي زبان شناسانه، آسيب ها و كمبودهاي آثار و تاليفات ديني را در جامعه امروز واكاوي كند. مطمئنا حجم قابل توجهي از تاليفات ديني، به مخاطبان...
شکست بس!
این روزها آموختن زبان انگلیسی را دیگر نمی شود امری تفننی در نظر گرفت. در بیشتر رشته های تحصیلی این مسأله امری ضروری و در مورد بسیاری از زمینه های شغلی، این موضوع دارد از امتیاز به امری لازم تبدیل می شود....
چه بر سر زبان هاي جهان مي آيد ؟
وقتي انگليسي ها در سال 1803 به جزيره تاسماني رسيدند ، حضور بوميان آنجا را مخل برنامه هاي خود براي اين جزيره مي ديدند.آنها بوميان را وادار كردند تا همه محل هايي را كه ساكنان جديد براي سكونت مناسب مي دانستند...
نقدي بر متون فارسي مربوط به اطلاعات، جامعه اطلاعات و و اجلاس جهاني جامعه اطلاعات
اگر مترجمان ما، بدون استثناء، اصطلاحهاي information society , information age را به ترتيب، "جامعه اطلاعات" و "عصراطلاعات" ترجمه ميكردند، هيچ وقت ضرورت نداشت چنين نقدي نوشته شود. اما معلوم نيست به چه...