مسیر جاری :
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در راسخون
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در مقالات
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در فیلم و صوت
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه پرسش و پاسخ
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در مشاوره
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در خبر
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در سبک زندگی
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در مشاهیر
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در احادیث
#تأویل و تفسیر قرآن #ترجمه در ویژه نامه
معنی اسم ربکا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم زویا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم سورا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم آروا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم کایرا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم کلارا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم راشین و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم رستاک و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم لیزا و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
معنی اسم دلان و نام های هم آوا با آن + میزان فراوانی در ثبت احوال
وجود خلط یا مخاط شفاف در مدفوع
اقدامات مهم و اورژانسی پس از چنگ زدن گربه
طریقه خواندن نماز شکسته و نیت آن
لیست کاملی از خدایان و الهههای یونانی
پیش شماره شهر های استان گیلان
نحوه خواندن نماز والدین
اهل سنت چگونه نماز می خوانند؟
آیا استحمام در زمان آبله مرغان خطرناک است؟
نماز قضا را چگونه بخوانیم؟
لیست ویژگیهای شخصیتی
![از مقتضيات زبان فارسی در ترجمه قرآن كريم از مقتضيات زبان فارسی در ترجمه قرآن كريم](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/7b7379ab-c7ec-49a6-b061-8ad3116bb7c3.jpg)
از مقتضيات زبان فارسی در ترجمه قرآن كريم
هر زباني براي انتقال مفاهيم، ساختاري ويژه خود دارد. اين ساختار متناسب با فهم عرفي اهل آن زبان شكل ميگيرد و بديهي است در برگردان هر متني از زبان مبدأ به زبان مقصود لحاظ اين ويژگيها بر مترجم ضرورت دارد....
![از كوره راه تا قلّه (چند و چونی درباره ترجمه) از كوره راه تا قلّه (چند و چونی درباره ترجمه)](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/11a04a07-bcaa-46de-a75b-d40147433b60.jpg)
از كوره راه تا قلّه (چند و چونی درباره ترجمه)
در باره ترجمه بسيار سخن گفتهاند و البته هنوز حرفهايي فراوان زده نشده است. از ميان سخنان گفته شده، خيليها ارزشمند و شنيدنياند؛ اما ارزش حرفهاي هنوز گفته نشده، بيش از آنهايي است كه گفته شده است. من...
![روش ترجمه(3) روش ترجمه(3)](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/2601dd8b-9ff1-46d5-8276-c11a0171d7f4.jpg)
روش ترجمه(3)
از آنجا كه مرحله نخست در هر ترجمه، « فهم و درك » مطلب متن اولی است، بیشترین تأكید را روی درست و دقیق فهمیدن متن باید داشت و مطمئن شد كه محتوا را خوب فهمیدهایم، آن گاه شروع به ترجمه كنیم.
![روش ترجمه(2) روش ترجمه(2)](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/e25a0ae4-55e6-49bd-b765-a4785e873f05.jpg)
روش ترجمه(2)
چنانكه در قسمت قبل اشاره شد، یافتن برابر و معادل، برای لغات و اصطلاحات و تعبیرات، از مراحل دشوار ترجمه است. مترجم هر چه ادیبتر و پر مطالعهتر باشد، به لحاظ وسعتِ دایره معلوماتش بهتر و دقیقتر میتواند...
![روش ترجمه(1) روش ترجمه(1)](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/a5b98251-fb2c-4aa6-8195-34d238781de5.jpg)
روش ترجمه(1)
ترجمه، كه بازگرداندن متنی از یك زبان به زبان دیگر است، یكی از راههای « ارتباط فرهنگی » است. اهل مطالعه، از راه خواندن اینگونه كتب، با دانشمندان و اندیشهها و علوم مختلف آشنا میشوند و بینشی عمیقتر و...