جمعه، 29 مرداد 1395
تخمین زمان مطالعه:
موارد بیشتر برای شما

پرسش :

استاد ابوالفضل بهرام پور مترجم و مفسر قرآن در بخش انتهایی قرآن خود نکاتی را در خصوص برخی ترجمه ها مطرح نمودند از جهت آنکه ترجمه معظم له نیز شامل بعضی از آن موارد می‌شد آنها را مطرح می‌کنیم تا در صورت صلاحدید ضمن پاسخگویی در بخشی از سایت قرار دهید تا ابهامات سایر افرادی که ترجمه شما را مطالعه می‌نمایند مرتفع گردد./ 1-در آیه 47 سوره طه- (فَأْتِیَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّکَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِی إِسْرَائِیلَ) فَأْتِیَاهُ به معنی (بیایید) است که اگر لغت به همین صورت ترجمه شود معارفی بلند به دست می آید . پس نزد او بیایید (من آنجا حاضرم) و بگویید ما دو فرستاده پروردگار توییم 2-در آیه 60 سوره زخرف -(وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنکُم مَّلَائِکَةً فِی الْأَرْضِ یَخْلُفُونَ) ترجمه َلَوْ نَشَاء (اگر می خواستیم ) است در این ترجمه امر ممتنع , ممکن قلمداد شده, (لو) به معنی اگر در گذشته است که تحقق نیافته و (ان) به معنی اگر در آینده که وقوع و عدم وقوع آن محتمل است ,ترجمه درست باید این باشد: و اگر می‌خواستیم (که البته نخواستیم ) البته به جای شما فرشتگانی قرار می دادیم ... 3-در آیه 24 سوره جن(فَسَیَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا و أقل عددا) (ناصرا) تمیز است و ترجمه صحیح این است که چه کسی از جهت یاور ضعیف تر است نه یاور چه کسی ضعیف تر است 4-آیه 84 سوره یونس(وَقَالَ مُوسَى یَا قَوْمِ إِن کُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَیْهِ تَوَکَّلُواْ إِن کُنتُم مُّسْلِمِینَ) معتقد است حصر آن منعکس نشده : فقط بر او توکل کنید اگر سر تسلیم دارید.


پاسخ :
تمام اشکالات از اینجا ناشی می شود که تصور بعضی این است که ترجمه تحت اللفظی قرآن صحیح است در حالی که اعتقاد ما همان گونه که در پایان ترجمه قرآن خود نوشته ایم این است که ترجمه تحت اللفظی کار درستی نیست باید محتوا را در نظر گرفت مخصوصا در آنجا که ترجمه تحت اللفظی سلاست را از بین می برد و عبارت شبیه عبارات روزمره فارسی نمی باشد، فی المثل در بسیاری از موارد اگر تمیز را تحت اللفظی معنی کنیم عبارت فارسی درستی نمی شود. در این موارد ممکن است ما به صورت صفت یا صورت دیگری معنی کنیم.

منبع:makarem.ir


ارسال نظر
با تشکر، نظر شما پس از بررسی و تایید در سایت قرار خواهد گرفت.
متاسفانه در برقراری ارتباط خطایی رخ داده. لطفاً دوباره تلاش کنید.