با یکی از دوستان خود مکالمه را تمرین کنید، این کار نشاط آور و مفید خواهد بود.
داشتن لیست لغات و معادل های آنها
اگر لیست هایی از لغات جدید و معادل آنها تهیه کنید و آن را همیشه همراه داشته باشید می توانید آنها را در مواقعی که مثلا منتظر اتوبوس، تاکسی یا قطار هستید مطالعه کنید، نکته ی مهم این است که می توانید تعداد قابل توجهی از لغات را در چنین فرصت هایی فراگیرید که در غیر این صورت وقتتان بیهوده می گذرد.
تهیه فهرستی از لغات و اصطلاحات و نصب آنها در محل هایی که شستشو می کنید یا سرتان را شانه می زنید با لباس میپوشید، می تواند کمک زیادی به یادگیری زبان جدید باشد. با این تمرین های متناوب و متنوع، زبان را خیلی بهتر یاد می گیرید، تا این که به صورت فشرده مطالعه کنید. این کار راحت تر وآازادانه تر از ساعت ها مطالعه ی خسته کننده روی میز و صندلی است.
تهیه فهرستی از لغات و اصطلاحات و نصب آنها در محل هایی که شستشو می کنید یا سرتان را شانه می زنید با لباس میپوشید، می تواند کمک زیادی به یادگیری زبان جدید باشد. با این تمرین های متناوب و متنوع، زبان را خیلی بهتر یاد می گیرید، تا این که به صورت فشرده مطالعه کنید. این کار راحت تر وآازادانه تر از ساعت ها مطالعه ی خسته کننده روی میز و صندلی است.
کوتاه بودن لیست لغات
لیست لغات باید کوتاه باشد تا بهترین نتیجه را بدهد، شش، هفت کلمه و حتی کمتر، با کار مفید ثمره ای بهتر از فهرست های بلند بالا دارد. در این مورد، طی سالیان متمادی، تحقیقات و پژوهش هایی انجام گرفته و اسناد و مدارک زیادی موجود است. این مدارک نشان می دهد که یادگیری فهرست های کوتاه از لیست های طولانی بهتر است. البته یادگیری اولین کلمات در هر دو صورت یکسان است ولی بعد از مطالعه ی تمام آنها نتیجه ی فهرست های کوتاه، رضایت بخش تر خواهد بود. یک فن مؤثر یادگیری این است که پس از سه یا چهار لغت از یک فهرست، به فهرست دیگری مراجعه کنید تا تمرین شما متنوع باشد.
تمرین قبل از خواب
زبان خارجی اگر قبل از خواب فراگرفته شود، نتیجه ی یادآوری آن بهتر از دیگر مواقع روز خواهد بود. بنابراین، یکی از جاهایی که می توان لیستی از لغات زبان را قرار داد کنار تختخواب است. در این صورت، با مطالعه ی فهرست، آن را تکرار کنید تا به خواب روید. به این ترتیب، قسمت اعظم کلمات را یاد خواهید گرفت.
یادگیری خود را تنها به لغت محدود نکنید، بلکه انواع افعال بی قاعده، حروف ربط، مصدرها و دیگر موارد را نیز تمرین کنید. در چنین مواقعی امکانات فراوان برای یک محصل باهوش و خردمند وجود دارد.
با قرار دادن کلمات و اشیا در کنار هم، تشخیص اختلاف آنها آسان تر است، چون قسمت های نامربوط حذف می شود. وقتی زبانی دارای تعدادی کلمه ی مشابه است که یک جور تلفظ می شوند ولی معانی متفاوتی را دارند، یا وقتی یک یا چند لغت با کلماتی در زبان مادری چه از لحاظ تلفظ با معنی شباهت دارد آنها را یادداشت و به دقت مطالعه کنید تا اختلافات آنها بر شما آشکار شود.
یادگیری خود را تنها به لغت محدود نکنید، بلکه انواع افعال بی قاعده، حروف ربط، مصدرها و دیگر موارد را نیز تمرین کنید. در چنین مواقعی امکانات فراوان برای یک محصل باهوش و خردمند وجود دارد.
با قرار دادن کلمات و اشیا در کنار هم، تشخیص اختلاف آنها آسان تر است، چون قسمت های نامربوط حذف می شود. وقتی زبانی دارای تعدادی کلمه ی مشابه است که یک جور تلفظ می شوند ولی معانی متفاوتی را دارند، یا وقتی یک یا چند لغت با کلماتی در زبان مادری چه از لحاظ تلفظ با معنی شباهت دارد آنها را یادداشت و به دقت مطالعه کنید تا اختلافات آنها بر شما آشکار شود.
یافتن مشابهت ها و تفاوت های زبان ها
د- به تشابهات و تفاوت های زبان خود و زبان خارجی توجه کنید. در ابتدای یادگیری به کلمات مشابه و متفاوت در دو زبان توجه کنید و آنها را مورد بررسی دقیق قرار دهید، به صداهایی که در زبان مادری وجود دارد ولی در زبان خارجی نیست توجه کنید و همین کار را در حالت معکوس نیز انجام دهید. چنین صداهایی را با دقت خاصی تمرین کنید.
به شباهت های گرامری و اختلافات آن نیز بپردازید و نکاتی چون ترتیب کلمات در جمله را مورد بررسی قرار دهید، چون معانی و مفهوم ها در زبان بستگی زیادی به ساختمان جمله و ارتباط لغات دارد تا معنی انتزاعی اجزاء کلام. این نکته برای کلیه ی کسانی که زبانی را فرا گرفته اند روشن است. مثلا «موسیقی مدرسه» و «مدرسه ی موسیقی» با هم تفاوت زیادی دارند. هم چنان که عبارات «استادان تعلیم و تربیت» و «تعلیم و تربیت استادان» نیز از لحاظ معنی با یکدیگر متفاوت است. اهمیت ساختمان جمله برای کسی که معانی لغات را می داند ولی هنوز مفهوم جمله را درک نمی کند به خوبی واضح است و این همان چیزی است که اغلب موجب عدم درک مطلب و مفهوم زبان می شود.
به شباهت های گرامری و اختلافات آن نیز بپردازید و نکاتی چون ترتیب کلمات در جمله را مورد بررسی قرار دهید، چون معانی و مفهوم ها در زبان بستگی زیادی به ساختمان جمله و ارتباط لغات دارد تا معنی انتزاعی اجزاء کلام. این نکته برای کلیه ی کسانی که زبانی را فرا گرفته اند روشن است. مثلا «موسیقی مدرسه» و «مدرسه ی موسیقی» با هم تفاوت زیادی دارند. هم چنان که عبارات «استادان تعلیم و تربیت» و «تعلیم و تربیت استادان» نیز از لحاظ معنی با یکدیگر متفاوت است. اهمیت ساختمان جمله برای کسی که معانی لغات را می داند ولی هنوز مفهوم جمله را درک نمی کند به خوبی واضح است و این همان چیزی است که اغلب موجب عدم درک مطلب و مفهوم زبان می شود.
تمرین مکالمه با دوستان
با یکی از دوستان خود مکالمه را تمرین کنید. این کار نشاط آور و مفید خواهد بود. اگر بخت یاری کند و یک نفر اهل زبان را بشناسید که بتوانید با او گفت وگو کنید، حداکثر استفاده را خواهید برد. احتمالا او نیز از کمک به فردی که زبان مادری وی را فرا می گیرد خوشحال خواهد شد و شما از مصاحبت چنین فردی بیش از یک زبان یاد می گیرید.
ادامه دارد...
ادامه دارد...
نویسنده: ویرجینیا وُکس
منبع: کتاب «رمز موفقیت در تحصیل»