در شگفتم که درین مدت ایام فراق *** برگرفتی ز حریفان دل و دل می دادت
برسان بندگی دختر رَزگو به درآی *** که دم و همت ما کرد ز بند آزادت
شادی مجلسیان در قدم و مقدم توست *** جای غم باد هر آن دل که نخواهد شادت
شکر ایزد که ز تاراج خزان رخنه نیافت *** بوستان سمن و سرو و گُل و شمشادت
چشم بد دور کزان تفرقه ات باز آورد *** طالع ناموَر و دولت مادر زادت
حافظ از دست مده دولت این کشتی نوح *** ورنه طوفان حوادث ببرد بنیادت
تفسیر عرفانی
بیت اول
ای ساقی و ای پیر کامل!فرارسیدن وصال بر تو مبارک باد و خدا کند که وعده هایی را که به ما عاشقان داده بودی، فراموشت نشود و ما را از شراب عشق سیراب کنی.
برخی مفسران عید را به عید نوروز تعبیر میکنند اما نباید فراموش کرد که «می نوشیدن در عید» در غزل حافظ تکرار شده و مربوط به عید فطر است. گویا پس از پایان ماه رمضان میکدهها گشوده میشد، به عنوان نمونه در بیت «روزه یک سو شد و عید آمد و دلها برخاست / می ز خمخانه به جوش آمد و می باید خواست» در غزل شماره ۲۰ حافظ و مطلع غزل «ساقی بیار باده که ماه صیام رفت» به این موضوع اشاره دارد.
بیت دوم
من در شگفتم که در این دوران جدایی و فراق چگونه از عاشقان خود دل بریدی و دلت نیز راضی به این کار شد؟!
این بیت تلمیح به این قانون دینی دارد که در ماههای حرام جنگ کردن ممنوع است.
بیت سوم
ای ساقی!ارادت و خدمت ما را به محضر شراب عشق برسان و بگو از میخانه بیرون بیا که دعای ما تو را از حبس رهانیده است.بیرون بیا تا در پناه تو دوباره عشق و مستی را از سر بگیریم.
بیت چهارم
ای ساقی!عیش و شادی عاشقان حاضر در این مجلس باده نوشی بستگی به آمدن تو دارد و آن دلی که تو را شاد نخواهد، جایگاه غم و اندوه باشد؛ پس جام شراب را در این مجلس بگردان و همه را مست از عشق بنما.
بیت پنجم
خدا را هزار بار شکر در این ایام هجران و بسته بودن میخانه ها -که مانند پاییز همه چیز را زرد و خشکیده می کرد -به باغ زیبای تو آسیبی نرسید و قامت چون سرو و رخسار مانند گل تو از تاراج بادهای سرد پاییزی محفوظ ماند.
هرکدام از این چهار گیاه استعاره از یکی از اندامهای معشوق است. «سمن» به دلیل سپیدی و لطافت استعاره از لطافت چهره معشوق است، «سرو» به سبب اعتدال و سرافرازی استعاره از قد بلند معشوق است. «شمشاد» بخصوص برگهایش به سبب باریکی و فراوانی به موی خوبان شباهت دارد و گل علاوه بر زیبایی نماد معشوق خودرأی است.
بیت ششم
ای ساقی!چشم بد دشمنان از تو دور باشد که بخت بلند و اقبال مادرزادی ات، تو را از دست جدایی و پراکندگی رهانید و دوباره به جمع عاشقان و مستان آورد.
بیت هفتم
ای حافظ! همان گونه که کشتی نوح، مؤمنان را از غرق شدن نجات داد، جام شراب عشق نیز این گونه است و رهاننده از غم ها و مشکلات است؛ پس دولت جام شراب را از دست مده؛ در غیر این صورت، حوادث روزگار، نابودت می کند.
(این بیت اشاره به این حدیث نبوی نیز دارد:مَثَل اهل بیتی کمثل سفینه نوح من رکبها نجا من تخلف عنها غرق.)
کشتی نوح در این بیت استعاره از باده است و از دو جهت این تشبیه را به کار بردهاند: یکی اینکه در دریای غم آدمی را آسوده میدارد و دیگر آنکه در قدیم جام شراب را به شکل کشتی میساختند. تشبیه ظرف شراب به کشتی در شعر حافظ در ابیاتی همچون بیت «مرا به کشتی باده درافکن ای ساقی / که گفتهاند نکویی کن و در آب انداز» در غزل حافظ با مطلع «بیا و کشتی ما در شط شراب انداز» و بیت «کشتی باده بیاور که مرا بیرخ دوست / گشت هرگوشه چشم از غم دل دریایی» در غزل با مطلع «در همه دیر مغان نیست چو من شیدایی» سابقه تکرار دارد.
باقریان موحد، رضا؛ (1390)، شرح عرفانی دیوان حافظ بر اساس نسخه دکتر قاسم غنی و محمد قزوینی، قم: کومه، چاپ اول.
اکرم ادیبی؛ سایت ستاره.
به کوشش: رضا باقریان موحد